注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

魚兒

Be Positive

 
 
 

日志

 
 
 
 

在美國用中文名的尷尬  

2010-12-08 12:21:49|  分类: 163首頁推薦 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
        5年前來美國的時候,在申請社保卡時有第一次機會改名字,很多人都使用英文名,什麼amy啊,jennifer啊之類的,我因為不想改掉爸爸給自己起的這麼好的中文名,所以決定延用自己的本名,丹,拼音就是Dan了。沒想到這個簡單的拼音名字,在以後的日常生活帶來這麼多的不便。
        首先,Dan在美國原來是個男性的名字。所以常常有人問我叫甚麼名字,我說我叫Dan,他們都會說You are not Dan!話里意思大概是說,你怎麼會是Dan呢,你明明是個女的。這個時候我常常都是統一答案的回答:I know I know, 因為這是我的中文名字,在中國這是個女孩子的名字。這個時候老外就會覺得中國永遠是那麼的神祕,連名字性別都跟美國相反。
        其次,英文名的Dan的發音跟拼音的Dan發音其實是不一樣的。所以常常人家問完我的名字之後還要解析一番怎麼發音才是我正確的名字。加上老外說中文名字談何容易啊,所以我常常就是教老外說:比近教接近的發音,你可以叫我 "Don"甚至"down",他們就恍然大悟一樣的哦一聲,然後每天還是叫錯我的名字。
       事情更加巧合的是,我有個男性的名字,老公卻有個女性常用的名字"Kelly"。這就造成了更多的麻煩和笑話。通常是我們一起去銀行醫院等地方辦事,都被叫成:Mrs. Kelly, Mr. Dan. 老公都要糾正說:I am Kelly, she is Dan! 辦事人員往往是看一下手頭的文件質料,再看一下我們,又看一下文件,口里就哦,哦,哦,半天才反應過來,呵呵。還有,家裡的電話常常有推銷公司打來,一開始就問:May I speak to Mrs. Kelly? 一聽我就知道是sales,因為如果是認識的朋友,怎麼會把kelly當成是女性呢。所以我就會故意把男性“他”字說得很重:HE is not here! 然後就挂掉電話。
       下面這張圖就是很好的一個見證:三個企鵝,是去年思思爸去特意定做的聖誕小挂件。企鵝上有我們三個的名字,因為刻名字需要一點時間,思思爸在刻字前还特意提醒不要把名字搞錯,然後就帶思思去玩了。回來拿貨時他也沒看就拿回家了。我一打開看馬上就看到名字搞錯了,爸爸企鵝寫著“Dan“,媽媽企鵝卻寫著”Kelly“。我們都笑了,我說,就這樣留下來吧。但是如果下次再有機會改名的時候,我一定要改個最容易記,最容易發音的傳統英文名!

在美國用中文名的尷尬 - 魚兒 - 魚兒
 
  评论这张
 
阅读(4849)| 评论(40)
推荐

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017